Others have assumed that kilima is Kiswahili for mountain. The problem with this assumption is that kilima actually means hill and is, therefore, the diminutive of mlima, the proper Kiswahili word for mountain. However, "[i]t is . . . possible . . . that an early European visitor, whose knowledge of [Kiswahili] was not extensive, changed mlima to kilima by analogy with the two Wachagga names: Kibo and Kimawenzi. " A different approach is to assume that the kileman part of Kilimanjaro comes from the Kichagga kileme, which means that which defeats, or kilelema, which means that which has become difficult or impossible. The jaro part would "then be derived from njaare, a bird; or, according to other informants, a leopard; or, possibly from jyaro, a caravan". Considering that the name Kilimanjaro has never been current among the Wachagga people, it is possible that the name was derived from Wachagga saying that the mountain was unclimbable, kilemanjaare or kilemajyaro, and porters misinterpreting this as being the name of the mountain.